Our team always delivers the goods, even under tight deadlines.
Unser Team hält immer sein Wort, auch unter engen Fristen.
Journalists must not make up quotes, even under extreme time pressure.
Journalisten dürfen sich auch unter extremem Zeitdruck keine Zitate ausdenken.
His ambitious project came off even better than he had hoped.
Sein ehrgeiziges Projekt verlief sogar besser, als er gehofft hatte.
The teacher's bonus question got even the top students completely stumped.
Die Bonusfrage der Lehrerin hat sogar die besten Schüler völlig ratlos gemacht.
Her presence was uplifting, even in such a depressing situation.
Ihre Anwesenheit war ermutigend, selbst in einer so tristen Situation.
Victorious campaigns can clothe even flawed leaders in glory for generations.
Siegreiche Feldzüge können selbst fehlbare Anführer für Generationen mit Ruhm überhäufen.
She clearly has leadership in her blood, even as a child.
Sie hat Führung eindeutig im Blut, sogar schon als Kind.
The pressure of exams can push down even the best students.
Der Druck von Prüfungen kann sogar die besten Schüler drücken.
Her moving performance managed to win the heart of even harsh critics.
Ihre bewegende Darbietung konnte sogar das Herz der strengen Kritiker gewinnen.
The brutal casualty numbers in cold print shocked even the seasoned journalists.
Die brutalen Opferzahlen schwarz auf weiß schockierten sogar die erfahrenen Journalisten.
This solution checks all the boxes and even exceeds some expectations.
Diese Lösung erfüllt alle Kriterien und übertrifft einige Erwartungen sogar.
Her career advancement outstripped even her wildest dreams from university days.
Ihr beruflicher Aufstieg übertraf sogar ihre kühnsten Träume aus Studientagen.
Writing is in her blood; even her emails sound wonderfully crafted.
Schreiben hat sie im Blut; sogar ihre E-Mails klingen hervorragend formuliert.