Que c'était urgent et a refusé - tout détail au téléphone.
Mówił, że to pilne i odmówił podania szczegółów przez telefon.
Que tu sois un agent n'a rien à voir avec moi.
Nie mam też nic wspólnego z tym, że zostałeś agentem.
Que faites-vous ici ? - Je suis prêt pour la prochaine mission.
Rom, co tu robisz? Zgłaszam się do kolejnego zadania.
Que faire pour éviter un tel problème, le médecin le dira également.
Co zrobić, aby uniknąć takiego problemu, lekarz również powie.
Que tu ne supportes pas les piqûres, ce qui est vrai.
Że masz problem z igłami, co w zasadzie jest prawdą.
Que je dois déboucler les positions et ne pas créer de débandade.
Że kazałem im pozamykać pozycje i nie wywoływać popłochu w stadzie.
Que tu m'as suppliée de passer chez toi en venant ici.
Że błagałaś mnie, żebym wpadła do ciebie po drodze tutaj.
Que tous les péchés peuvent être pardonnés quand quelqu'un t'aime.
Że wszystkie grzechy mogą zostać wybaczone, gdy ktoś cię kocha.
Que le train soit encore en retard ne va pas surprendre les habitués de cette ligne.
To, że pociąg znowu ma spóźnienie, nie zaskoczy stałych pasażerów tej linii.
Que tu ne perdras jamais de vue ce qui est le plus important.
Że nigdy nie stracisz z oczu tego, co naprawdę ważne.
Que je peux vendre des biscuits, mais pas rester pour la nuit.
Że mogę sprzedawać ciasteczka, ale nie jestem zapraszany na zbiórki.
Que c'était pour me protéger des autres dans le centre d'asile.
Że miało mnie to ochronić przed innymi z ośrodka dla uchodźców.
Que le gars vers le pick-up nous observe depuis qu'on est là.
Myślę, że facet przy tamtym wozie obserwuje nas od przyjazdu.