Que les billets soient partis en moins de trois minutes, ça dépasse l'entendement.
The mind boggles that tickets sold out in less than three minutes.
Que le jardin soit florissant ce printemps n'a pas surpris nous, les jardiniers.
That the garden is flourishing this spring came as no surprise to us gardeners.
Que diable ne va pas avec ce planning, notre réunion y figure trois fois.
What the deuce is wrong with this schedule; our meeting appears three times.
Que diable viens-je d'écraser, c'était vraiment dégoûtant et tout gluant.
What the deuce did I just step on; it felt really disgusting and slimy.
Que diable signifie ce courriel, je ne reconnais aucun de ces noms.
What the deuce is this email about, I don't recognize any of these names.
Que nous sommes coincés dans un cycle de vie et de mort.
That we're stuck on this wheel of living and dying.
Que vous êtes revenu à la raison et avez rajusté les prix.
That you've come to your senses and rolled back prices.
Que font vos fils ? Je suppose qu'ils ont un métier.
What do your sons do? I assume they do something.
Que le restaurant soit occupé le vendredi soir n'a pas surpris les habitués.
That the restaurant was busy on Friday night came as no surprise to regulars.
Que se passe-t-il avec le projet ? Nous prenons du retard sur le calendrier.
What's going on with the project? We're falling behind schedule.
Que se passe-t-il avec l'économie ? Les reportages sont inquiétants.
What's going on with the economy? The news reports are concerning.
Que se passe-t-il ? - Ta soeur a des piqures à faire.
What's going on? -Your sister started on injections.
Que fais-tu ? - Je mets du vernis sur mon bas filé.
What are you doing? -Putting polish on my run.